搜索信息: 关键字:  
当前所在位置:首页资讯中心 →求职就业→中国稀缺“中译英”人才导致文化逆差
中国稀缺“中译英”人才导致文化逆差
发布时间: 2008-8-7 10:26:29 作者: 中国新闻网  发布者: alexcat 人气: 37

  首次走出欧美、移师中国的第十八届世界翻译大会播撒了华夏文明的火种,让来自世界七十多个国家、一千五百多名中外代表在短短三日内感受震撼。

  如今,回忆四年前艰辛的申办过程,展望中国翻译行业的未来发展前景,这个将“翻译奥运会”成功领进中国的“掌门人”——国际译联副主席、中国外文局副局长黄友义既满怀信心又不无忧虑。

  申办之路:仓促上阵成功不易

  世界翻译大会在来华之前,从未离开过欧美,谈及此,黄友义难掩自豪,却也感慨中国主办世界翻译大会的艰辛。

  经过多年的等待,二00四年,中国决定申办第十八届世界翻译大会,距离正式申办仅一年时间。当时,中国最大的竞争对手是在拉美翻译界具有领袖地位的阿根廷,由于阿根廷曾有一次失败申办经历,因此中国在争取“同情票”和积累申办经验方面都处于不利。

  精诚所至,金石为开。黄友义和同仁的努力,加上上海作为申办城市的独特魅力,都令人折服,中国翻译界蓬勃发展的事实也起到重要作用。“当中国的申办陈述一结束,我就感到中国赢定了!”黄友义自豪地回忆。

  “高水平的翻译,中国还缺十万”

  “翻译的发展水平和国家、城市的发展水平相对应。中国的经济发展势头良好,翻译业的蓬勃发展是必然的。”然而,乐观憧憬中国翻译产业的同时,黄友义也一针见血,“十年树木,百年树人。只有提高翻译的高等教育水平,才能满足未来对于翻译人才的需要,否则中国高水平的翻译人才,将出现十万的缺口。”

  目前,中国只有十七所高校开设了翻译的本科课程,而翻译的硕士教育还在试点阶段,从数量上而言仍然不足。就质量上说,中国的翻译教育首先是稀缺“中译英”人才,黄友义说,“中国真正合格‘中译英’人才不足百人,缺少‘中译英’,将导致文化上的‘逆差’。”

  空前成功展示中国自信

  “从现在来看,本届翻译大会已经取得了空前成功。”黄友义告诉记者,翻译大会让很多外国人来到中国,他们中的很多人是第一次走进这个古老的国度,亲历中国取得的变化,“翻译大会成功地让他们改变了对中国的固有印象及看法,赢得了好感,抛弃了误解。”

  黄友义认为,翻译大会让中国有机会面对面向海外介绍中国翻译事业、翻译教育、翻译文化,与世界建立起沟通的桥梁,取得了联系,“当他们得知中国即将于二00九年举办第二届翻译产业论坛时,纷纷显示出极大兴趣,表示有意参加。”

  他说,第十八届世界翻译大会为中国翻译界对外交流搭建了平台,为翻译事业的发展搭建了平台,必将对翻译教育、翻译行业管理起到巨大推动作用,也是中国翻译事业发展的新起点。

●相关行业新闻●
上一条记录: 国内市场投资者信心丧失严重
下一条记录:
热点新闻
更多...
热点资讯
更多...
热点下载
更多...
客服电话:宁波 0574-87510063;杭州 0571-85658086  传真:0574-56877868;87510053   E-mail:zjpx@zjpxzx.com  MSN:zjpxzx@hotmail.com
浙江培训在线主域名:www.zjpxzx.com 备用域名:www.zjpxzx.com.cn 中文域名:浙江培训网.com
浙江培训在线—管理咨询培训,企业培训,企业管理公开课程,企业内训,拓展训练等专业服务
大型专业培训门户为管理培训机构、专业学院、优秀培训师、职业经理人等提供全方位资讯交流平台
   浙ICP备06036909号 [共查询数据12次,用时00:00:00.0625000]
版权所有  浙江培训在线  Copyright©2006-2008  zjpxzx.com  All Rights Reserved